保证书英文【优秀5篇】-尊龙凯时最新z6com

发布时间:

保证书英文 篇一

高校大学生毕业人数逐年递增,就业形势异常严峻。如何提高大学毕业生的就业能力,使其顺利跨入职场,成为社会关注的问题。为此,越来越多的大学生选择在大学期间考证,加入“考证族”的大军,期望各类职业资格证书能在求职途中增彩添色。本文从商务英语专业学生角度出发,结合商务英语专业特点,以acca为例分析了职业资格证书对商务英语专业学生就业能力的影响,并提出考证建议。

【关键词】

商务英语专业;职业资格证书,就业能力

商务英语顾名思义“商务” “英语”。英国著名的bec教材编写者leojones和richardalexander(2012)说明商务英语是generalenglish specialterms(李蕾,2012)商务英语专业旨在提高学生英语水平的基础上,同时拓展商务知识,内容涉及企业管理、贸易、谈判、财务等知识和技能,培养复合型人才。但是随着逐年增多,商务英语专业学生为提高自己就业能力,越来越多的人选择考取职业资格证书。

一、就业形势严峻源于低就业能力

近年来,高校毕业生面临严峻的就业形势,据我国人力资源和社会保障部数据显示,2015年大学生毕业人数约748万,然而十年前,2005年的大学生毕业人数只有338万,十年时间,毕业人数增加两倍多。面对如此庞大的大学生就业大军和严峻的就业形势,高校毕业生如何在职场中脱颖而出,找到一份满意的工作?国际劳工组织(ilo)将求职者这种获得工作的能力称为就业能力(employability),即个体获得和保持工作、在工作中进步以及应对工作生活中出现的变化的能力(贾利军,2007:25)。高校毕业生要想获得这样的就业力,一般会从三个方面入手,即增加知识储备,获取技能并提升能力。这也就是通常人力资源部门提到的ksa概念。k即knowledge(知识)、s指skills(技能)以及a代表a-bilities(能力)。通常技能会通过一系列的职业技能证书来体现,例如:一名合格的律师必须通过国家司法考试,取得法律职业资格证书;一名合格的审计师必须通过注册会计师的考试,取得注册会计师证书。随着我国市场经济的深入发展,人才市场逐步规范,一些岗位实行职业资格准入制度已成为必然。于是,面对如此就业环境,高校大学生们义无反顾的投身于考证大军,期望用各类证书增加就业的砝码。对商务英语专业学生来说,同样如此。

二、考证对商务英语专业学生的影响

对大学生来说,考证是一把双刃剑。高质量的职业证书会带来更多的就业机会,同时会挤占学生的课余时间和精力。下面以acca为例,谈谈考证对商务英语专业学生的利与弊。acca,英国特许公认会计师公会(theassociationofcharteredcer-tificatedaccountants)的缩写,成立于1904年,是世界上著名的国际会计师团体。acca以高质量的课程设计、高标准的培训要求和高水平的考试安排,赢得联合国和大量国际组织的高度评价,更为众多的跨国公司和专业机构所推崇。在全球的36个主要国家里有超过6,000家跨国公司信赖acca(吴青川,2007)。考acca的过程,对商务用语专业学生的影响主要体现在以下几个方面:

(一)提升语言基础

acca学习的纯英语环境让学员在学习专业的财会术语以及知识的同时,不知不觉地掌握了大量英语词汇以及固定表达,培养了极好的语感和对英语的敏感度。另外,acca的14门课程,除前三门是选择题外,剩下的11门都要求考生书写进行计算和论述。在答题的过程中,考生也在不知不觉中练习自己的英文写作。通过大量读和写的训练,考生的英语水平都会有不同程度的提高。

(二)拓展专业范围,成为复合型人才

acca共14门课程,共分为两个阶段。第一阶段为基础阶段,第二阶段为专业阶段。这14门课程已经完整的涵盖了从基础到高级的会计和审计方面的专业知识,而且涵盖人力资源、战略决策、法务、税务、业绩衡量、财务管理、职业道德等方面的知识体系。对商务英语专业的学生来说,这样的结构体系不仅加深了商务知识,而且使其具备从事会计、人力资源、金融工程等行业的能力。在如此激烈的就业环境下,复合型的求职者无疑将将成为职场的宠儿。

(三)挤占课内外学习时间和精力

acca一共14门课程,通常情况学员一般在3-5年内通过全部考试。这样长时间的学习和考试要求考生有顽强的毅力,同时要保证充足的学习时间和精力投入。如果处理不好,就会本末倒置,影响学生的专业课程学习。此外,acca高昂的学费也会加重学生负担。

三、商务英语专业学生考证建议

考证对大学生的影响是把双刃剑,大学生应该理性选择。首先是选择与自身职业生涯匹配的证书。在决定考证之前,大学生应该明确自己的职业规划,无论哪种证书,适合自已并与自己志趣一致的证书就是最好的。其次是注意证书体系的建立。现在的证书一般都有等级之分,由高到低,大学生们可以逐级考取,构建纵向的证书体系。第三是要注重考证过程。大学生考证是一种自发行为,完全出自学生的自我诉求,这样的学习一大特点就是自我导向(雪伦•梅里安,2006)。因为真的需要,才会努力去学,这就强调了真正知识的积累在于学习的过程。大学生们一旦决定了要考证,就应该全力以赴,享受知识获取的过程,不要一味只看中结果。

四、结语

总体来说“,考证热”是大学生中普遍存在的问题。在竞争如此激烈的就业环境下,大学生们都希望用证书来证明自己的能力和价值,增强就业能力。同时,考证对商务英语专业的学生来说,确实益处多多。因为其专业特点,考证的同时不仅学习了专业知识,而且进一步扎实了语言基础,锻炼了考生平衡课内外知识的学习时间的能力并积累了考试技巧,增加了就业能力。

作者:张凯丽 单位:天津外国语大学

【参考文献】

[1]李蕾,论商务英语专业建设的适用性[j].成都大学学报(教育科学版),2009(2).

[2]贾利军,大学生就业能力结构的研究[d].南京师范大学0,2007:25.

[3]施一满,大学生考证热现象及其问题探析[j].新闻天地(论文版),2008(4).

[4]中国教育在线。

[5]于爱萍,大学生“考证热”的冷思考,中国教育和科研计算机网。

保证书英文 篇二

(abridged translation)

guarantor’s name: (father of the guarantee) ---------------------------------------------------

guarantor’s name: (mother of the guarantee) ----------------------------------------------------

guarantee’ name: ---------------------- gender: ------------------- dob: -----------------------

the guarantor(s), parents of an exchange student (namely, the guarantee), hereby signs this letter of guarantee and guarantees that the guarantee will leave the usa duly after the exchange program ends and if the guarantee does not leave the usa on schedule the guarantor will bear the resulting legal liabilities.

the guarantor entrusts china international personnel consultant corporation to handle the relevant procedures of participating the exchange program for their child, and the guarantor shall submit all the application materials in accordance with the requirements of china international personnel consultant corporation and guarantee that all the submitted materials are true and legal.

the guarantor shall urge the guarantee to leave the usa in accordance with the requirement of this letter of guarantee within two weeks after the exchange period is over, and if, for any reason, the guarantee fail to do so, the guarantor shall bear the following joint guarantee liabilities:

1. the guarantor shall bear the legal liability that the guarantee shall bear for failing to return china within two

weeks after the program’s termination.

2. if the guarantee fails to return china within two weeks after the termination of the exchange program, china

international personnel consultant corporation will take reasonable and lawful measures to find and repatriate the guarantee, and the guarantor shall pay all the relevant costs that actually occur in this process plus punitive damages.

3. the guarantor shall also compensate china international personnel consultant corporation rmb100, 000 if

the guarantee fail and return china within two weeks after the program termination. the guarantor agrees that china international personnel consultant corporation will exercise all the above rights for claiming compensation.

guarantor:------------------------- -------------------------

(father of the guarantee/print) (mother of the guarantee/print)

signature:------------------------- -------------------------

保证书英文 篇三

商务务活动的最要功能是要传递信息,即使是一些简单词汇也不能望文生义。如:

( 船上交货价) ;(条形码);encrypt ions (加密);( 横幅广告) ;( 库存); e com me rce 电子商务;(败诉方)等。专业术语具有国际通用性,其意义精确、单一、无歧义,且不带有个人感彩,一般不需要借助上下文来理解。在商务英语中,许多普通词汇通过引申、转换、添加等手段而获得了特定的专业内涵。

在普通英语中, 表示参考,查阅, 提及;而在商务英语中,其意思是担保人,证明人。一词多义是英语词汇的特点,同一词汇在商务英语不同的语境下具有不同的含义。pr em iu m 一词的常用意思是额外费用,奖金,在商务活动的不同领域,它的意思大有不同。在商务合同或保险业务中prem ium 指保险费。而在金融期货行业,prem iu m意思是升水,指远期汇率高出即期汇率的差额,在证券领域指溢价,即所支付的实际金额超过证券或股票的名目价值或面值。

随着商务活动的不断开展,新词汇层出不穷。原有的一些词,在不同专业领域中被赋予新的含义, 有的进而发展成为专业词汇、外贸术语。

(一)合成法构成新词:合成法是指将两个或着两个以上的词语按照一定的顺序构成新词(复合词)。进入信息时代,信息量巨大,传播速度很快,出现许多新词汇,例如online publis hing网上出版,网络化营销,增值服务等,等指的是网上银行 。由于商务活动发展迅速,一些被业内人士接受的新词往往在翻译时需要考虑其引申意义,例如fa lle n ange l是一个国际金融领域专业词,指大公司的高价证券因某些不利的负面消息而使价格突然下跌。

(二)大量使用缩略词:出于对效率的考虑,商务活动中很多时候采用具有简约特色的缩略词,其特点是语言简练,使用方便,信息量大。缩略词形式表现为:第一种为首字母缩略法, 如d/a() 承兑交单。

(le t te r of cre dit) 信用证,pod()目地港,br(ba nk ra te )银行贴现率,fob(f re e on board) 离岸价,(cos t,insura nce a nd fre ight)成本、保险加运费价等。第二种为截短法,截短词是缩略或截取单词的一部分字母,主要以截取单词的词尾、词首、词腰为主。例如,( = b u s i n e s s ) 商业,(= c or por at ion )公司等。言简意赅的缩略语,可避免冗长的解释,简化交易过程,提高工作效率,符合人们商务英语使用过程中希望节省时间提高效率的要求。如(dem ons t ra t ion)备忘录,表达要注意其缩写形式的统一。第三种为拼缀法新闻广播。

第四种为首字母拼音法, 如bpc()现行账面价值。

商务英语涉及信函、电传、合同协议、单证等文件,在语言表述方面要求准确清楚。同时某些文件或协议合同涉及产品的型号、交易方式等具体的规定或承诺,对买卖双方均有一定的法律约束力,在措词方面更要规范严谨。商务英语书面语篇属于正式文体,用词一般要规范正式。商务英语书面语篇词语的正式性主要体现在以下几个方面。

(一)商务英语合同文本或协议中常使用古旧词语显得庄重严肃。这一点主要体现在以he re ,the re 和whe re 与介词构成的合成词的使用上,这些词汇带有一定的法律意味,在日常英语中很少使用,但在具有一定规范和法律效力的合同文本中却使得意义表述更加明确,也使得整个语篇正式严肃。

(二)在介词方面,商务英语书面语篇往往使用繁复的介词短语来代替简单的介词和连词。如: in ac cordanc e with代替; 用for the purpose of代替; 用in the c as e of替代if; 用替代about等。

(三)多使用单个动词替代动词词组。

英语中单个动词比相同意义的动词短语正式,更多用于书面语,以显得措词规范严谨。如使用c ont inue替代ke e p on 或go on,替代a dd to等。

(四)尽量多使用语体较正式的词语替代口语化词语。例如用inform 替代tell,替代buy,c e rt i fy替代prove 等。

保证书英文 篇四

关键词:涉外合同;英语词汇;特征翻译

0 引言

随着经济的发展和全球一体化趋势的加强,国家与国家之间的贸易往来也越来越密切。由于英语是国际通用的语言,因此国家间的经济、贸易和文化的交流都离不开英语的作用。我国加入世贸组织后正式与国际接轨,开始频繁的处理涉外商务、政治、文化活动。这其中主要还是处理商务活动。统计数字显示在众多的商务活动中英语的使用无疑是最为频繁的。涉外商务活动中当然离不开涉外商务合同,使用英语进行编写合同也是一种比较普遍的现象。由于涉外商务英语合同中经常会出现经济纠纷,根源就是文字多义原因导致的,因此对于经常涉足外贸的翻译人员、涉外谈判人员、涉外企业管理人员来说正确的把握涉外英语合同书写中的具体要求是十分关键的。

1 涉外合同英语的词汇特征

涉外商务合同中所规定的内容都是经贸活动内容,规定了中外合约双方的权利和义务,合同在签订后就会立刻生效,双方也就必须严格的按照合同要求履行自己应尽的义务。涉外商务合同由于自身的功能性比较特殊因此他与一般的文学和政论文体不同,有着自身特殊的书写特性和规范。涉外合同中要求书写一定要准确,字里行间中表意要清晰,内容要准确无漏洞。规定明确双方的权利和义务,否则就很容易在以后的合同执行过程中出现经济纠纷等事件。涉外合同英语在英汉翻译的过程中翻译内容必须准确这就要求翻译的概念双方都必须明确,内容条例必须准确,结构必须严谨规范合理。涉外合同的语言特色体现的法律用语中的基本特色因此在书写的过程中必须对使用的词汇,修饰语进行统一规范使用。合同在书写的过程中并不要求英汉两分合同中译文和原文之间的表面一致,而是要求在书写的过程中必须坚持使用专业词汇,动词、情态词语的使用,缩略词的使用,古词语和外来词的使用必须明确而且符合要求,词语的解释内容要明确不能出现一词两意或是多意的现象。否则很有可能导致双方在履行合同的过程中现分歧影响双方利益,甚至出现经济纠纷。这对于经贸活动无疑是带来了严重的后果,而且也不利于我国涉外贸易的蓬勃发展。

2 词汇种类

2.1 专业词汇

在某个学科内部或是某个专业领域有的词汇就是专业词汇。专业词汇由于出现在特殊的文体内容中因此有着自身特殊的含义。涉外英语合同的内容多数都是国际间的经贸活动,在签订的合同内容中经常会出现较多的专业词汇,这些专业词汇表达的意思与我们平时使用的词语意义不同。涉外合同中主要使用的是国际结算和跨国投资方面的内容,因此我们必须要严格区分专业词汇的意思。在英语中一些词汇在平时的生活中是一种解释,而在特定的场合又称为另一种意思例如collection, tolerance, 这一类单词在平时的生活中是一种意思通常被解释为收集、集合,而在涉外合同中,其意思就大不一样了含义可以解释为征收、托收等等。通常使用来做术语。英语词汇的解释内容也是比较更复杂,在不同的情境中词语的意思也在不停的变换意思内容。英语中的词语通常也表现出在不同的环境中或是不同的语境中的不同意思。例如一些词语在普通的日常应用中解释为一种意思:balance、acceptance,通常含义分别为平衡、接受,但在商务语境中,它们的意思却完全变了。基本要解释为结算、承兑。这就要求我们在使用英语的过程中一定要结合一定场合弄清楚每个词的具体意思,尤其在商务英语和官方语言中英语的使用应该更加的注意其意思,以免在使用过程中造成误解带来不必要的麻烦。

2.2 缩略语

英语当中的缩略词的使用用法在涉外英语,商务英语中的使用比较频繁很多的涉外英语和商务英语都使用了缩略词。例如合同中的价格、支付、以及保险方式多数都采用了字母的缩略词出现在合同中,这样既可以节省字数,节约时间同时也体现了英语语种的独特用法。涉外英语中常见的组织机构或是一些特殊的常见的名词都会使用缩略词,如t(ton吨),n0 (number)cm t ccut-m ake-trnn剪裁、缝边、镶边的费用等等。这不仅是英语语种的特殊使用方法同时也是国际惯例,国家之间的商务交流已经默认了这些缩略语,因此在涉外英语合同的书写中只有准确的了解了英语的使用方法才能更好的更加准确的做好合同的翻译工作,达到事半功倍的效果。

2.3 法律词汇

由于涉外英语中通常接触的大多是商业文件或是合同,同时还包含了官方的一些重要的文件这就使得很多的涉外商务英语中出现了大量的法律词汇这些词汇与缩略词不同原因就是法律词汇的词义准确,使用过程中比较规范,具有特定的法律意义属于法律文体。涉外商务英语中出现的法律词汇使得文件或是合同的严肃性增强了,出错的几率也相应的降低了,翻译的过程中也使得文件或是合同的翻译呈现特定的意义。比较常用的法律词汇有很多,例如:a limited liability company定期贷款、be deemed承担法律责任、bear the legal liability and responsibility标书、bid蓝本、blueprint违约等。

2.4 近义词

在涉外英语中使用近义词的情况也是比较常见的。近义词的使用多数出现在商务英语的合同中,他们常常与合同匹配使用。由于合同的本身就有一定的法律性质因此对于使用英语近义词也体现了涉外英语的所具有的法律性。合同用词比较严禁。由于近义词在涉外商务合同中使用的比较频繁,同时还可以保证合同原文意思的完整性,准确性,以及避免合同的意思的曲解保证了翻译出的合同与原文的意思相同,没有较大的出处。涉外商务英语中很少使用的近义词在英语中和汉语中的大概意思相同。涉外商务合同中使用英语近义词的目的就是为了保证这些词义中近义词之间存在的差别以保证一句话中出现了多个近义词,但是在语义的翻译过程中要翻译出相应近义词的差距,保证语义的完整性,以达到整句话的内容详细完整。

很多的英语近义词在使用的过程中往往会出现意思相同但是在表述的过程中呈现出不同的表达方式。一些词语例如施工、实施、操作可以近义为执行。使得文章既能够表达出意思同时也能符合合同的严谨规范正式的要求。一些近义词在使用的过成中也可以根据不同的语境进行适当的意思转换以达到更能符合原文意思的目的。

2.5 介词

对于汉语和英语在使用介词的过程中也存在着不同的差别。在现代汉语中介词的数量较少使用时注意的地方较多,但在英语中介词的数量却很多同时也表现出了较多的用法。汉语中由于缺乏一定的介词在进行汉译英的过程中就要对英语部分添加一定数量的介词以保证翻译完成的英语在逻辑关系和书面意思上同汉语意思是相同的。对于汉译英的过程中就是添加一定介词的过程保证原文与译文在逻辑和意思上是相同的不会产生较大的差异。同时我们也必须考虑到涉外商务英语在使用介词时的习惯。按照英语的语言的习惯进行表达更能很好的将文字的意思表现出来而不会出现异议。例如:

the balance shall be settled upon the arrival of the goods at the port of destination.

这句英语的译文:货到目的港后即得付清余款。

该句中用到upon而不是on或 in或是after,这是因为英语中的after的含义对于时间的界定比较模糊没有明确的规定出明确的时间界限。这就有可能在签订的商务合同中出现利用词义模糊而出现拖延付款期限的问题放生。很好的避免和商业合同中的纠纷。

3 结束语

综上所述,对于合同来说他是一种带有法律性质的文书,在使用的过程中要求一定要将意思表达清楚、准确、完整以免产生不必要的纠纷。涉外商务合同作为一种法律文书,措辞准确严密,条理清楚、结构严谨。研究涉外商务合同的词汇特征,正是研究合同英语在词汇层面所表现出来的独到之处,其最终目的是为了恰当、得体、准确地使用涉外合同英语。因此,在合同翻译时,要求翻译者不仅具有较高的语言修养以及经贸方面的相关专业知识,而且更须深刻理解合同英语与其他专门用途英语不同的文体特征,并不断地进行有关的翻译实践,本着严谨的工作态度,以确保合同语言的准确、严谨和规范。

参考文献:

[1]刘法公。商贸汉英翻译的原则探索[j].中国翻译,2002(1).

保证书英文 篇五

目前在我国开展秘书证书考试的除劳动和社会保障部外,还有英国剑桥大学考试委员会(ucles)与教育部考试中心中英中心(sbc)、英国伦敦工商会考试局(lccieb)。

全国秘书证书(劳动和社会保障部)

考试内容:文书写作、公关礼仪、档案管理、办公室自动化、办公室工作、法律与经济管理概论、外语(英、日、俄等)

考试等级:初、中、高三级普通秘书及涉外秘书

证书价值:是在国内从事秘书职业的资格准入证明

剑桥秘书证书(英国剑桥大学考试委员会和教育部考试中心中英中心)

考试内容:包括核心课程———文字处理、商务沟通和任务管理、办公室管理;选修课程———速记、客户服务、组织会议和活动、人际商务技巧、信息与沟通技术

考试方式:采用作业设计和实践考核等方法考察工作技能的掌握程度

考试等级:分初级、中级和高级三个等级

考试时间:年底推出2至3个模块考试

报名条件:对考生没有条件限制

证书价值:在获得证书之后,学生可以选择就业或继续深造

lccieb秘书证书(英国伦敦工商会考试局)

考试内容:办公程序、速记等

考试等级:ⅰ、ⅱ、ⅲ级,每一级的考试成绩又分为三个级别

考试时间:每年有四次定期(series)考试,也可以根据需要组织即期(on demand)考试

它山之石可以攻玉,以上就是差异网为大家带来的5篇《保证书英文》,能够帮助到您,是差异网最开心的事情。

360 67159
网站地图